impromptu: (Default)
[personal profile] impromptu
Вот бывают невыносимые словосочетания, прав Алекс Смирнов - http://alex-smirnov.livejournal.com/2150958.html. "Вкусные тексты"- ой, да. Он так остро реагирует, в смысле отфренживания, потому что литератор, причем хороший, и его крючит от ассоциаций с текстами, кувыркающимися в желудочном соке. Я читаю сейчас немного в принципе, но очень люблю выражение "вкусные ниточки" - вязальщицы так выражаются, пару раз видела - сразу представляется рукодельница с мотком Семеновской пряжи, небрежно свешивающейся из ротика по-вурдалачьи. Именно ротика. Мокренький моточек, прикушенный хорошенькими зубками. Ниточки в ротике, ох.

Вот острой идиосинкразии на волапюк в английском у меня нет. Ассоциации на выражения гораздо ярче, когда слова слышишь или читаешь на родном языке. Вот, к примеру, матюки - я могу сказать или написать по-английски что угодно, в отличие от русского, одно и то же словосочетание на английском такого отторжения не вызывает. Но слежу за собой, зная такую слабость. Постоянно и бдительно контролирую свой спич, мазефака, патамушта леди я!

С внутренним неприятием слов американцами тоже интересный вопрос. Недавно мой хороший приятель много хлопал крыльями, когда я сказала, что долго сидеть не будем, домой надо ехать, у меня завтра встреча в 8 утра в Board of Equalization. Закричал, что это прямо-таки полный пипец по Оруэллу, такие слова говорить. Я согласилась от души, потому что да, полное угнетение меня - так рано вставать. Оказалось, нет. Он просто такого названия никогда не слышал. Утешительно на самом деле, что люди, родившиеся в этой стране, не знают, как называются органы исполнительной власти. В данном случае это обусловлено образованием в естественных науках и последующим эмплойментом в соответствии с образованием.

Board of Equalization переводится как Министерство Уравнения. Если можете, переведите лучше, просвещенный читатель. Комитет всеобщего Равенства. Управление  по установке Эгалите. Он с данной организацией дела не имел, но в силу воспитания, образования и начитанности знает, что всякая раздача равенства сопряжена с насилием и сюжетом в духе "и девушек наших ведут в кабинет".  В целях установления с ними группового фратерните и, конечно, не обязательно девушек, по нашим-то временам. Отсюда и такой взбрык.

На самом деле Board of Equalization - вполне мирная структура. Оно действительно  таки уравнивает. В зависимости от дохода вы платите где-то, скажем, от 35 до 50 процентов с того, что заработали. В этом есть некое неравенство. Board of Equalization уравнивает бедных и богатых  тем, что берет в нашем штате с них всех одну сумму за покупки (исключая еду). Не только за покупки материальные, но и за услуги (но не все). Все крайне сложно, скажем, за то, что автомеханик ковыряется с узлом  авто внутри - один налог, а если деталь вытащил - другой уже налог. Таким образом все при деле и постоянно что-то считают и уравнивают. Есть штаты, в коих налога на покупки нет, но у них, скажем, раздача эгалите происходит в форме того, что они больше платят налогов на недвижимость. Ну, то есть, как вы не пересаживайтесь, вас и тут и там отведут в кабинет примерно одинаково. Но я не настолько либертарианка, чтобы отрицать нужду в налогах. Вот мы платим с покупок 9 процентов, а канадцы-то 17. У них эгалите куда круче, и медицина тоже. Мы их с медициной скоро догоним, и у нас 17 будет. Все будем  скоро кататься зубы лечить в страны с военной диктатурой, наверное.

Примечание намба уан. К слову "нищеброд" у меня такое же отношение, как у Алекса Смирнова. Не знаю, почему, наверное, из тех же соображений, не задумывалась. Интересно, что за годы существования моего ЖЖ я ни разу не видела его в френдленте (хотя, конечно, никого бы отфренживать не стала и не ничего не сказала бы). Но в нем есть что-то супернеприятное, это хуже любого мата.

Примечание намба ту. Алекса Смирнова надо читать (его прозу, то есть), вот времени нету, а надо, буду. Он правда хорошо пишет.

Примечание намба три. Amazon.com таки продает без  налога (с ним вроде судятся некоторые штаты, но пока - да, у него в Калифорнии, например, нет складов, он отгружает не отсюда, в смысле покупок к праздникам это большая экономия,вот так).

Date: 2009-09-18 02:45 am (UTC)
From: [identity profile] elena-sophia.livejournal.com
Я тоже не переношу, когда говорят: "Такая музычка, вкусняшки, ням-ням", или, например, когда препод говорит студентам: "Ну, Островский же так вкусно, смачно пишет!" В этом есть что-то не то...

Date: 2009-09-18 02:49 am (UTC)
From: [identity profile] impudent-squaw.livejournal.com
ага, в отличие от "не перевариваю, как он/а пишет".
"Вкусненькие стишочки" - нет. "Смачно выражается" - тож ничего, привыкли, наверное.

Date: 2009-09-18 03:30 am (UTC)
From: [identity profile] tozhe-kot.livejournal.com
А вот для меня сказать про живопись: "вкусно написано" - в языковой норме. Доктор, это опасно?
;)

Date: 2009-09-18 03:58 am (UTC)
From: [identity profile] impudent-squaw.livejournal.com
Нет, в особенности если обозреваешь натюрморт в выразительной колбасой:)

Date: 2009-09-18 04:55 am (UTC)
From: [identity profile] oswid.livejournal.com
> Вот мы платим с покупок 9 процентов, а канадцы-то 17. У них эгалите куда круче, и медицина тоже. Мы их с медициной скоро догоним, и у нас 17 будет

Ахаха, жжешь :)

Date: 2009-09-18 05:22 am (UTC)
From: [identity profile] impudent-squaw.livejournal.com
Йа предвкушаю, как мы с ними сравняемся, да:)

Date: 2009-09-18 06:14 am (UTC)
From: [identity profile] tamara-e.livejournal.com
Подумаешь, волапюк! Это вам не "кофе", который теперича стал среднего рода. Вот где ужас-то!
Ты, дорогая Скво, сама "вкусно" пишешь, потому что читаю взахлеб, когда добираюсь до ЖЖ. Еще и сохраняю кое-что на память. :)
Вкусно, по мне, это значит - с литературным вкусом; вот бывают неудобоваримые стишата, как после них плеваться хочется!! и это в легком случае. ))

Date: 2009-09-18 07:08 am (UTC)

Date: 2009-09-18 07:11 am (UTC)
From: [identity profile] lumis.livejournal.com
и исключенем для колбасы полностью согласна )))) !! занятно что негативное выражение "не перевариваю" - при этом вполне замечательно мное переносится и не вызывает отторжения )))

Date: 2009-09-18 12:33 pm (UTC)
From: [identity profile] aksanna.livejournal.com
Меня кузина как обрадовала "интеллигентными туфлями", так я с тех пор прощаю людям их маленькие слабости. Хотя вкусно ни к чему, кроме еды и ее запаха применит не могу. Даже к духам))

Date: 2009-09-18 01:06 pm (UTC)
From: [identity profile] impudent-squaw.livejournal.com
Спасибо, Томочка!:) Неудоборавимые - как-то да. Слушай, а с "кофе", наверное, глас народа, потому что - доколе? Наш народ никогда не признавал "черный кофе":)

Date: 2009-09-18 01:08 pm (UTC)
From: [identity profile] impudent-squaw.livejournal.com
Ага, вот "вкусный ландшафт" не покатит уже, конечно:)

Date: 2009-09-18 01:13 pm (UTC)
From: [identity profile] impudent-squaw.livejournal.com
слушай, а какие туфли, интересно?:) Низкий каблук, черненькие, типа "прощай, молодость"?
"Вкусный запах" - ничего, вроде, "вкусные духи" -ыык:)

Date: 2009-09-18 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] tamara-e.livejournal.com
Ага! А звонИт так и оставили! Но язык умный лентяй, он до следующего словаря подождет. )))
Так мне кажется, семантически слово "вкус" сочетается со многими негастронимическими прилагательными. Тонкий вкус, художественный, музыкальный и ты.ды. А за ним и "вкусный" - вторым эшелоном. Кто знает, может, через тыщу лет никого "вкусный опус" корёжить уже не будет. Потому что есть еще и "безвкусный" - многозначное слово. )))

Date: 2009-09-18 07:02 pm (UTC)
From: [identity profile] impudent-squaw.livejournal.com
ага:) все меняется, и в русском, и в аглицком. упрощается, во всяком случае

Date: 2009-09-20 11:46 am (UTC)
From: [identity profile] cher-l.livejournal.com
Министерство Уравниловки! :)
А "смачно" - это конечно же из Бабеля - "Беня говорит мало, но он говорит смачно"

Date: 2009-09-20 04:47 pm (UTC)
From: [identity profile] aksanna.livejournal.com
Дятятко переодически говорит: "Как вкусно пахнет" - слух не режет.
А туфли так кузина описывала - я их не видела. Мне сложно представить интелигентные туфли, ага - в шляпе/очках, с книжкой и никому не мешают))
А то что ты описала - это строгая офисная классика))

Date: 2009-09-20 06:15 pm (UTC)
From: [identity profile] impudent-squaw.livejournal.com
ага, это антипод туфель с "fuck-me-heels":) (stiletto heels)

Date: 2009-09-20 06:17 pm (UTC)
From: [identity profile] impudent-squaw.livejournal.com
А вот права ты с Бабелем.
Хорошее мин-во, я совсем не возражаю туда ползать, они всегда в лушчем настроении, чем подоходные чиновники:)

Date: 2009-09-21 06:15 am (UTC)
From: [identity profile] cher-l.livejournal.com
И еще я хотела с тобой согласиться, что к выражениям родного языка мы более чувствительны, может даже излишне субъективно. И даже более скажу - к содержанию! :))

Date: 2009-09-21 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] impudent-squaw.livejournal.com
И к содержанию тоже. Любой негатив, скажем, звучит по-русски в 100 раз хуже (для меня, например:)

Date: 2009-09-21 05:16 pm (UTC)
From: [identity profile] cher-l.livejournal.com
ВЫходит, то, что не по-русски мы не совсем всерьез воспринимаем? :)

Date: 2009-09-21 10:18 pm (UTC)
From: [identity profile] impudent-squaw.livejournal.com
Вот, наверное:) считают все исключительно на родном языке тоже, во всяком случае - все, кого я знаю. Деньги, сдачу, все что угодно.

Date: 2009-09-22 11:07 am (UTC)

Profile

impromptu: (Default)
impromptu

January 2023

S M T W T F S
1 234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 19th, 2026 06:55 am
Powered by Dreamwidth Studios