impromptu: (Default)
impromptu ([personal profile] impromptu) wrote2020-10-10 03:14 pm
Entry tags:

chellovek with his glazziez glazed, cowardly sort of a veshch

На уикенд навещала степмальчика, который давно уже не мальчик, но энивей. Увидела, что он читает - потрясло, "Заводной апельсин" Берджесса.
Я в свое время стиснув зубы пыталась продраться через кино, и то потому, что он меня уговорил (мальчик, не Б-сс), классика же  (он фанат этого кино) - и так и не дожала до конца.  А оказывается, есть люди, которые  и книгу читают, и это - сюрпрайз! -  он же, степмальчик.

Вот что может человек, который не говорит по - русски, в этом понять? Ну, что-то может, видимо, но почему "человек" с двумя "Л" - впрочем, ему-то какая разница, да хоть с тремя.

The chelloveck sitting next to me, there being this long big plushy seat that ran round three walls, was well away with his glazzies glazed and sort of burbling slovos like 'Aristotle wishy washy works outing cyclamen get forficulate smartish'. He was in the land all right, well away, in orbit, and I knew what it was like, having tried it like everybody else had done, but at this time I'd got to thinking it was a cowardly sort of a veshch, O my brothers.

Труханула от книжки, что было, конечно, с моей стороны, "cowardly sort of a veshch".

Никогда бы не подумала бы, что это дело читают по-русски тоже, и выглядит это примерно так же.

http://loveread.ec/read_book.php?id=8617&p=1

В общем, выкатились мы в зимнюю необъятную notsh и пошли сперва по бульвару Марганита, а потом свернули на Бутбай-авеню и там нашли то, что искали, — маленький toltshok, с которого уже можно было начать вечер. Нам попался ободранный starikashka, немощный такой tshelovek в очках, хватающий разинутым hlebalom холодный ночной воздух. С книгами и задрызганным зонтом подмышкой он вышел из публичной biblio на углу, куда в те времена нормальные люди редко захаживали.

Такой же, в общем, ацкий атас, как и по-английски. Как вы ни пересаживайтесь, как в том анекдоте.

Но жот цчто интересно. Почему у Берджесса "chellovek" a переводе - "tshelovek",  - это что, у переводчика на русский так протест против того, что делаешь сжав зубы, выплеснулся?)) Потому что прощелкал hlebalom приличную  работу с приличной оплатой и приходится trahatsya с Берджесом (это моя творческая находка, а не его, т к A Clockwork Orange был написан в начале 60х и тогда в российском сленге, подозреваю, еще не трахались).

Прямо глубокая uvazhuha людям, которые через это продрались, на любом языке. Непонятно, зачем им это понадобилось, правда, но какая разница, это акт мужества.

[identity profile] queyntefantasye.livejournal.com 2020-10-10 11:43 pm (UTC)(link)
Я на русском читала в подростковом возрасте, еще в Беларуси, и очень недоумевала от того, что некоторые слова даны латиницей.
Потом, в более позднем подростковом, перечла на английском и все встало на свои места.
я и книгу люблю, и фильм. идея использовать русский как некий непонятный язык идеологически чуждой молодежи немного странна, но это все контекст Холодной Войны, конечно.

это читать, по сути, не труднее (а на самом деле и легче), чем Irvine Welsh'a, у которого любовно переданы шотландский прононс и вокабуляр.

[identity profile] impudent-squaw.livejournal.com 2020-10-10 11:50 pm (UTC)(link)
Ну так нам-то понятно, что без проблем на любом языке, меня удивляет, что "рожденные свободными" справляются.
Выглядит как полнейший архаизм со своим контекстом Холодной Войны, т е понятно, откуда что взялось, но ОМГ))

[identity profile] queyntefantasye.livejournal.com 2020-10-10 11:59 pm (UTC)(link)
не просто справляются, а даже одно время этот слэнг был модным. а почему бы и нет?
Набоков вон вообще выдуманные языки вставляет. (Это я только что Bend Sinister дочитала.)

так она и есть архаизм. все по прошествии времени им становится, мы просто не все замечаем. ну и вообще довольно подростковая книга.

[identity profile] impudent-squaw.livejournal.com 2020-10-11 12:14 am (UTC)(link)
Ну конечно.
Вечного ничего нету, видимо, кроме Заветов и Айн Ранд (тоже не мое))

[identity profile] queyntefantasye.livejournal.com 2020-10-11 12:19 am (UTC)(link)
Ха-ха. :))
это степмальчик про Айн Ранд сказал, что ли?

[identity profile] impudent-squaw.livejournal.com 2020-10-11 12:55 am (UTC)(link)
Нет, это просто самая читаемая в Америке книга после Библии))
Мальчик вроде не любитель ее, вот его папаша - о, да.

[identity profile] queyntefantasye.livejournal.com 2020-10-11 01:02 am (UTC)(link)
Серьезно?? ничего себе.

я, конечно, прочла две самые известные. конечно, понятно, что автор травмирована революцией. и как идеологическая фантазия они даже интересны. но не более.

[identity profile] impudent-squaw.livejournal.com 2020-10-11 01:12 am (UTC)(link)
Абсолютно, и самая издаваямая.
Это понятно, что идеологическая фантазия, как они продираются через ее суконный язык и нескончаемые диалоги, которые скорей монологи, вот загадка.

[identity profile] queyntefantasye.livejournal.com 2020-10-11 01:18 am (UTC)(link)
Нескончаемые диалоги (которые скорей монологи) - это вторая скорей.
А в первой все довольно живенько. Даже эротики много.
В принципе, некоторые тинэйджеры за эротику её и читали в замшелые годы.

[identity profile] impudent-squaw.livejournal.com 2020-10-11 01:22 am (UTC)(link)
Это называется не искать легких путей, вау, мне бы в голову не пришло такое)) Но да, после войны, то-се)).

[identity profile] queyntefantasye.livejournal.com 2020-10-11 01:41 am (UTC)(link)
Гвозди бы делать!

[identity profile] impudent-squaw.livejournal.com 2020-10-11 01:10 am (UTC)(link)
А что? Такой накал эмоций и разболтанность языка хорошо подростков цепляет, все вон в подростковом возрасте зачли, кроме меня))