Про трудности перевода и павловские платки
Вот с утра, читая ф/ленту - минус и плюс поимела.
Mинус. Абсолютно фееричная дискуссия, спасибо
bagira .
community.livejournal.com/ru_translate/12714265.html
Человек пишет статью для русской Вики про песню Битлз "Run for Your Life". Леннон, по собственному признанию, эту песню ненавидел, хотя сам ее и написал. В Канаде она была вообще запрещена в свое время, ну они в смысле политкорректности бегут всегда впереди паровоза. Лирический герой угрожает своей герлфренд, что он ее убьет, если застанет с другим. Комментаторы пытаются убедить автора будущей статьи в Вики, что это так и есть - песня угрожающего содержания. Сказал - убьет, значит - сделает. Я щас завизжу (завижжу?) - community.livejournal.com/ru_translate/12714265.html.
Ну, приличный подстрочник тут, первый коммент. community.livejournal.com/ru_translate/12714265.html
Песня действительно не из удачных, мне кажется. Даже не из-за смысла, а из-за сочетания крайне жесткого (и прямо в лоб, без изысков) текста с легким исполнением и весьма несложной музыкой. www.youtube.com/watch
Но, едрит, нельзя так переводить. И, кстати, если увидите в русской Вики перевод слов песни "The End" Мoррисона
Father...Yes, son?...I want to kill you
Mother...I want to fuck you
как "родители, я с вами в корне не согласен" - не верьте глазам своим! Это, ИМХО, одна из самых сильных песен Морриссона. И да, она о тинейджерских эмоциях, о разрыве лир. героя со своей герлфренд, оба в хай-скул. А вы переживали страсти сильнее, чем в школе или на первых курсах университета? Ну, не обязательно обдолбавшись, чтобы потом написать такое, как Моррисон? Но из песни слова не выкинешь, это классика американского рока. Джим Моррисон, кстати, совершенно не планировал замочить папу, а Леннон в абьюзе женщин не был замечен. Но это и так понятно. Зачем приглаживать то, что они писали, в русской Вики.
Вот, Джим, с концерта, интерпретацию "Нирваны" цеплять не буду, хотя Кобейна очень люблю. Тут полное единство формы и содержания, безумных стихов и хорошего исполнения.
www.youtube.com/watch
Плюс. Без малейшей связи с написанным выше. Спасибо
irensmiren
Оттакое - это павловские платки, да
decoramour.livejournal.com/52176.html
Дизайнер Сюзанн Будовски. Тут же, второй пост сверху, в этой коммьюнити о ней - community.livejournal.com/julia_et_julia/
Интересная коммьюнити, кстати, для тех, кто любит глам без китча. В количестве двух человек. Очень рекомендую. Пример того, что качество от количества не зависит вообще.
Mинус. Абсолютно фееричная дискуссия, спасибо
community.livejournal.com/ru_translate/12714265.html
Человек пишет статью для русской Вики про песню Битлз "Run for Your Life". Леннон, по собственному признанию, эту песню ненавидел, хотя сам ее и написал. В Канаде она была вообще запрещена в свое время, ну они в смысле политкорректности бегут всегда впереди паровоза. Лирический герой угрожает своей герлфренд, что он ее убьет, если застанет с другим. Комментаторы пытаются убедить автора будущей статьи в Вики, что это так и есть - песня угрожающего содержания. Сказал - убьет, значит - сделает. Я щас завизжу (завижжу?) - community.livejournal.com/ru_translate/12714265.html.
Ну, приличный подстрочник тут, первый коммент. community.livejournal.com/ru_translate/12714265.html
Песня действительно не из удачных, мне кажется. Даже не из-за смысла, а из-за сочетания крайне жесткого (и прямо в лоб, без изысков) текста с легким исполнением и весьма несложной музыкой. www.youtube.com/watch
Но, едрит, нельзя так переводить. И, кстати, если увидите в русской Вики перевод слов песни "The End" Мoррисона
Father...Yes, son?...I want to kill you
Mother...I want to fuck you
как "родители, я с вами в корне не согласен" - не верьте глазам своим! Это, ИМХО, одна из самых сильных песен Морриссона. И да, она о тинейджерских эмоциях, о разрыве лир. героя со своей герлфренд, оба в хай-скул. А вы переживали страсти сильнее, чем в школе или на первых курсах университета? Ну, не обязательно обдолбавшись, чтобы потом написать такое, как Моррисон? Но из песни слова не выкинешь, это классика американского рока. Джим Моррисон, кстати, совершенно не планировал замочить папу, а Леннон в абьюзе женщин не был замечен. Но это и так понятно. Зачем приглаживать то, что они писали, в русской Вики.
Вот, Джим, с концерта, интерпретацию "Нирваны" цеплять не буду, хотя Кобейна очень люблю. Тут полное единство формы и содержания, безумных стихов и хорошего исполнения.
www.youtube.com/watch
Плюс. Без малейшей связи с написанным выше. Спасибо
Оттакое - это павловские платки, да
decoramour.livejournal.com/52176.html
Дизайнер Сюзанн Будовски. Тут же, второй пост сверху, в этой коммьюнити о ней - community.livejournal.com/julia_et_julia/
Интересная коммьюнити, кстати, для тех, кто любит глам без китча. В количестве двух человек. Очень рекомендую. Пример того, что качество от количества не зависит вообще.
no subject
no subject
no subject
no subject
Это не описать словами, это надо кожей. И где-то изнутри))) желудком?
Ну вот да. Как озверин выпила.
no subject
no subject
Какое душевное песенко! От спасибо!
no subject
no subject
Но интересно.
no subject
Дядя феерично не в теме, это такая особенность человеческой натуры, - идти наперекор природе.
Даже я, с моим ангийским, смогла сложить "беги для твоя жизнь" - в "беги, чтобы жить"
Платочки зело пестры и обильны.
Я совсем не люблю такого, но, например, попмоны очаровали))
no subject
Мне гостиная нравится из платков. А так да, ни тебя, ни меня как-то не очень в таком вижу))
no subject
Платковый беспредел - ужос-ужос! В глазах рябит, не понравилось ни разу. Ну о вкусах, как говорится...
no subject
Дык ну а мне вот легло на душу...не спорят, нет.
no subject
no subject