Краткий дискурс на тему о русском языке для востребованных леди в теме
Несколько слов, кои вызывают у меня разлитие желчи – и употребляют их преимущественно женщины, особенно в Интернете – «состоявшаяся» и «востребованная». «Она состоялась как мать» - это что значит? Ее отпрыски поступили в Харвард или просто не украсили своей особой местную гангсту? Или читать научились к 15 годам? Слово «востребованная» вызывает ассоциации с бандеролью, завалявшейся на почтамте в деревне Большое Удоево, которую наконец-то нашли, и, о, радость, стряхнули с нее пыль и вручили счастливому адресату. Сочетание «состоявшаяся и востребованная» вообще наводит на мрачные мысли типа – «созрела, так падай!»- и вызывает комплекс вины. Начинаешь примерять на себя и думаешь, ну что же в жизни пошло не так – надо ли сначала состояться, а потом востребуют? А если уже востребовали, так можно ли считать, что состоялась наконец-то, и угомониться навсегда? Не видела живьем ни одного мужчины, который употреблял бы таковые слова в жизни или в Инете.
«Дискурс». Дискурс приполз в русскую речь из английского, это производное от слова discourse, синоним слов беседа, разговор, общение. Ограничиться словом «дискуссия» (discussion) , которое значит то же самое, мы не могли, раз англо-братья тоже себя не ограничили и второе придумали. И у нас тоже такое будет, потому что у кого же ширше галифе – это я не про ледиз, если что.
Ширше оно, галифе-то, в самом деле у нас, и поэтому мы понятие охотно раздвинули и всячески распластали. Согласно русской Википедии , самое близкое к "дискурсу"– это «когнитивная карта». Да-да, именно так, как вы и думали, просвещенный читатель. Она, болезная. Если есть еще вопросы – там ссылка на тов. Г.А. Орлова.
"Г. А. Орлов рассматривает дискурс как категорию (естественной) речи, материализуемой в виде устного или письменного речевого произведения, относительно завершeнного в смысловом и структурном отношении, длина которого потенциально вариативна: от синтагматической цепи свыше отдельного высказывания (предложения) до содержательно цельного произведения (рассказа, беседы, описания, инструкции, лекции и т. п.)" .(цитата из Вики).
Википедия не говорит о том, кто такой тов. Орлов. Филолог, наверняка. Правильно моя мазер говорила – держись подальше от филологов-мужчин, они все стрикулисты, глаза бы не глядели. А поглядеть бы русскому филологу камраду Орлову в очи (и, поглядевши, подавить желание в них плюнуть, патамушта леди я) за выражение «длина потенциально вариативна». Давим, давим такое желание, и от этого желчь ишшо сильнее разливается.
Филологической жаргон звучит забавно, когда он употребляется в разговоре не-профессионалов. Не знаю мужчин, которые бы употребляли бы это слово, но у вполне адекватных женщин в русском Инете дискурс на дискурсе сидит и дискурсом погоняет. Феминистический дискурс. Или феминистский. Звучит аццки. Филологи заменяют слово «общение» на «коммуникативный акт», но какая же нужда нам-то, простым смертным, так выражаться. Нас это может черт знает куда завести. Вот, например, найдите мне хорошо звучащее слово в русском языке, которое бы описывало общение двух людей в постели, не освященное браком, без далеко идущих последствий, кроме хороших, сентиментальных воспоминаний. Есть туча синонимов слова "дискуссия", но приличного слова про ЭТО- нету. Удержу себя от публикации далеко идущих выводов, задавлю выброс природной доброты.
Поправьте меня, если что. «Соитие» прошу не предлагать, и вульгаризмы тоже. Его просто нету, этого слова. Мы цапнули английское "to make love” – и неудачно– русское “заниматься любовью» звучит, по моему мнению, ужасно. Идиомы редко удается хорошо переводить. Но называть процесс «мы с удовольствием покувыркались в постели, а потом не меньшим удовольствием почирикали» «посткоитальным дискурсом» тоже не стоит. Если вы леди, то про такие вещи вы просто не говорите, да. A зачем? Don't kiss don't tell.
И еще про «в теме» и «не в теме». Бодро употребляют оба пола. Мужчины нам не интересны, нам интересны в данном случае леди. У обоих выражений есть очаровательно-блатной привкус. Ни в коем случае не хочу сказать, что леди не должна пользоваться блатным фольклором. Но от «не в теме» пахнет чем-то туманно–бюрократическим, в духе забытых «прений в пленумах», плюс "по понятиям, сестренка, по понятиям".
На выпад в форуме «Вы не в теме, женщина!», правда, ответ может быть только один. «Сама ты не в теме, корова невостребованная!» Иногда, очень редко, леди может впасть в подобный дискурс, потому что это как белые колготки носить. Не часто, а так, под настроение. Для придания пикантности и подкрепления боевого духа. Никто не сказал, что леди может повредить на короткое время имидж кухарки, управляющей государством французской горничной.-